by Wolfgang Hilbig
This monumental novel from one of the greatest chroniclers of postwar Germany, masterfully translated by Isabel Fargo Cole, interrogates with bitter wit and singular brilliance the detritus of twentieth-century life: addiction, consumerism, God, pay-per-view pornography, selfishness, statelessness, and above all else, the writer's place in a "century of lies."
C. is a wretched grump, an anguished patron of bars, brothels, and train stations. He is also an acclaimed East German writer. Dogged by writer's block, remorse, and national guilt in the years before the fall of the Berlin Wall, he leaves the monochromatic existence of the GDR for the neon excess of the West.
There at least the novelty of his origins grant him easy money and minor celebrity, if also a deflating sense of complacency. With his visa expired and several relationships hanging in the balance, C. travels back and forth, mentally and physically, between two Germanys, contemplating diverging visions of the world and what they mean for people like him: alienated and aimless witnesses to history.
"The specificity of this novel's time and place and C.'s haunted sense of his own failings help make it stand out...Unexpectedly gripping―an unconventional inquiry into one man's morals and sense of home.…A searing trip into the recent past and into one man's inner landscape." - Kirkus Reviews (starred review)
"[E]ngrossing...Darkly funny, Hilbig's novel eddies around C.'s indecision as his thoughts fold in on themselves and he spins his wheels as life passes by. Though certain jags work better than others, the novel succeeds in replicating the uncertainty of a life in late Cold War Germany. C., as avatar of East and West, struggles to find purchase amid the chaos. It's a wily tale, smartly told." - Publishers Weekly
"Evokes the luminous prose of W.G. Sebald." - The New York Times
"Bilious and bleakly funny, The Interim is narrated by a drunken writer who is lost between East and West in 1980s Germany, riding trains that never seem to take him to where he wants to be. He has one foot out of the door of the decaying German Democratic Republic, but he feels like an alien among the department stores and porno theaters of the capitalist West. Hilbig is one of the essential voices of the Cold War, and deserves to be as well known in the Anglophone world as Thomas Bernhard or Günter Grass. In The Interim he captures the despair and disorientation of a generation of German intellectuals who found themselves without a side to join." - Hari Kunzru, author of Red Pill
"Ideal for our fractured times, Wolfgang Hilbig's The Interim walks the tightrope of unknowing, from East to West Berlin and back again. From dispossession and displacement to capitalism and communism, Hilbig's antihero is all of us, a stranger adrift in the modern world. Wolfgang Hilbig was a visionary, each of his novels awash in prophecy." - Mark Haber, author of Reinhardt's Garden
This information about The Interim was first featured
in "The BookBrowse Review" - BookBrowse's membership magazine, and in our weekly "Publishing This Week" newsletter. Publication information is for the USA, and (unless stated otherwise) represents the first print edition. The reviews are necessarily limited to those that were available to us ahead of publication. If you are the publisher or author and feel that they do not properly reflect the range of media opinion now available, send us a message with the mainstream reviews that you would like to see added.
Any "Author Information" displayed below reflects the author's biography at the time this particular book was published.
Wolfgang Hilbig (1941–2007) was one of the major German writers to emerge in the postwar era. Though raised in East Germany, he proved so troublesome to the authorities that in 1985 he was granted permission to emigrate west. The author of over 20 books, he received virtually all of Germany's major literary prizes, capped by the 2002 Georg Büchner Prize, Germany's highest literary honor.
Isabel Fargo Cole is a U.S.-born, Berlin-based writer and translator. Her translations include Boys and Murderers by Hermann Ungar (Twisted Spoon Press, 2006), All the Roads Are Open by Annemarie Schwarzenbach (Seagull Books, 2011), The Jew Car by Franz Fühmann (Seagull Books, 2013), and The Sleep of the Righteous by Wolfgang Hilbig. The recipient of a prestigious PEN/Heim Translation Grant in 2013, she is the initiator and co-editor of No-mans-land.org, an online magazine for new German literature in English.
We must believe in luck. For how else can we explain the success of those we don't like?
Click Here to find out who said this, as well as discovering other famous literary quotes!
Your guide toexceptional books
BookBrowse seeks out and recommends the best in contemporary fiction and nonfiction—books that not only engage and entertain but also deepen our understanding of ourselves and the world around us.