by Harold Pinter, Anthony Astbury, Geoffrey Godbert (Compilers)
Full of surprising juxtapositions and possessed of a gargantuan range of voices and styles, 99 Poems in Translation is a unique convergence of some of the worlds most beautiful poetry. The poets range from Anna Akhmatova to Yuan Chen, from Charles Baudelaire to Virgil, each of them translated into memorable English by such poetic luminaries as Ben Johnson, Elizabeth Bishop, and Robert Graves. Arranged alphabetically, this collection span centuries and continents.
"The cacaphony of voices, the range of styles, cultures, and time periods, and, above all, the humor with which these selections were made, makes this an immensely enjoyable anthology." - Publishers Weekly.
"For so slim a volume, this delicious book holds a great deal and deserves to be sampled slowly." - Booklist.
This information about 99 Poems in Translation was first featured
in "The BookBrowse Review" - BookBrowse's membership magazine, and in our weekly "Publishing This Week" newsletter. Publication information is for the USA, and (unless stated otherwise) represents the first print edition. The reviews are necessarily limited to those that were available to us ahead of publication. If you are the publisher or author and feel that they do not properly reflect the range of media opinion now available, send us a message with the mainstream reviews that you would like to see added.
Any "Author Information" displayed below reflects the author's biography at the time this particular book was published.
A companion to Pinter's prior anthology, 100 Poems by 100 Poets (1987)
Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.
Click Here to find out who said this, as well as discovering other famous literary quotes!
Your guide toexceptional books
BookBrowse seeks out and recommends the best in contemporary fiction and nonfiction—books that not only engage and entertain but also deepen our understanding of ourselves and the world around us.