Summary | Excerpt | Reviews | Beyond the book | Read-Alikes | Genres & Themes | Author Bio
A Novel
by Maud Ventura, Emma RamadanIn this suspenseful and darkly funny debut novel, a sophisticated French woman spends her life obsessing over her perfect husband—but can their marriage survive her passionate love?
At forty years old, she has an enviable life: a successful career, stunning looks, a beautiful house in the suburbs, two healthy children, and most importantly, an ideal husband. After fifteen years together, she is still besotted with him. But she's never quite sure that her passion is reciprocated.
Determined to keep their relationship perfect, she meticulously prepares for every encounter they have, always taking care to make her actions seem effortless. She watches him attentively, testing him to make sure that he still loves her just as much as he did when they first met.
Until one day she realizes she may have gone too far ...
The winner of France's First Novel Prize in 2021, My Husband builds on the premise of hits like Gone Girl and Fates and Furies—how well can you really know your spouse?—and adds the tension and creepy obsession of You. The result is a gripping read that is as fierce as it is funny—compelling, tense, and engaging, infused with sly subversive humor, and told in an utterly original voice that makes it unforgettable.
Translated from the French by Emma Ramadan
Excerpt
My Husband
We moved into this house a few months before I began working as a translator. A colleague from the high school asked me to do a translation of a text for him that he couldn't finish in time—a popular science book on the Copernican Revolution. It was not my area of expertise—I knew very little about the historical period—but I accepted. Since then, the editor has sent me numerous translation projects: stories, a poetry collection, a crime novel that sold fairly well, books on the history of science. Right now, I'm tackling the debut novel of a successful young Irish author. It's not particularly difficult to translate, but the title still escapes me: Waiting for the Day to Come ... En attendant que le jour arrive? Dans l'attente du jour à venir? It resists translation. I can't manage to re-create its poetry, nor capture the concrete meaning. The heroine is not only awaiting the arrival of a new age, of a shift in mentalities. She is also ...
Ventura creates a character who's not necessarily sympathetic, but who compels us to keep turning the page. Our lack of insight into what the husband is thinking leaves us, like the narrator, trying to peer into his mind by observing his actions. Something interesting about this book is how universal the themes are. At their core, the narrator's anxieties about class, her appearance and her marriage, as well as her tendency to compare herself to those around her, are relatable to those of us living far from her part of French society. Though her efforts to please her husband are taken to extremes, My Husband points to the very real and broader issue of women's undervalued labor in relationships and the pressure to appear effortlessly flawless...continued
Full Review (674 words)
(Reviewed by Jillian Bell).
In Maud Ventura's novel My Husband, we get a glimpse into the main character's work as a book translator. Translated books give readers the chance to step into the shoes of characters living in different countries and cultures. When it comes to American books in translation (like this English-language version of Ventura's novel, translated from the French by Emma Ramadan), an often-cited statistic is that only around 3% of books published in the United States are translated works, a number that some in the industry are working to increase.
The process of bringing foreign language books to readers is a complex one, involving the dedicated work of many highly skilled professionals. First, a publisher wanting to issue a translated ...
If you liked My Husband, try these:
From the author of Looker comes this "compulsive and unforgettable novel" (Mona Awad) of razor-sharp suspense about two local librarians whose lives become dangerously intertwined.
From the author of the Outline trilogy, a fable of human destiny and decline, enacted in a closed system of intimate, fractured relationships.
It is among the commonplaces of education that we often first cut off the living root and then try to replace its ...
Click Here to find out who said this, as well as discovering other famous literary quotes!